Hvordan TOGAF’er du?

Sammen med en god kollega fra PA Consulting Groups kontor i Hellerup skal jeg træne et hold engelske kolleger i The Open Group Architecture Framework (TOGAF) i London her op til jul.

Et af de sædvanlige spørgsmål til trænerne er, har jeg opdaget, hvilke dele af TOGAF som egentligt er mest brugt i praksis nu, hvor den fulde pakke sjældent ses i aktion derude. Denne gang vil jeg gerne være godt forberedt. :-)

For selvom vi har eksempler fra nogle af vores kunder, kender jeg ikke mange steder i Danmark, hvor TOGAF bruges for alvor. TOGAF er omfattende og tung, hvis man forsøger at gå efter den fulde model. Samtidig kan den ved første (og såmænd også ved andet) øjekast forekomme svær at skalere ned til en eksekverbar størrelse i en dansk kontekst. Det er bestemt ikke umuligt, men den relativt utilgængelige abstrakte måde, TOGAF omtaler verden på, gør det sværere, end det egentlig behøver at være.

Derfor vil jeg gerne høre fra dig, hvis du bruger TOGAF i en eller anden form. Hvilke modeller, metoder og koncepter fra TOGAF’s omfattende samlinger har du brugt eller har haft nytte af?

Her er en liste til inspiration:

  • Architecture Development Method - den mest kendte del af TOGAF
  • Konceptet om Enterprise Continuum og Building Blocks
  • TOGAF Content Framework
  • Architecture Content Framework
  • Architecture Governance Framework
  • Integrated Information Infrastructure Reference Models.

... og der er meget mere så fortæl, hvis du har noget andet, som du bruger.

Et andet spørgsmål, som ofte kommer op, er om TOGAF-produkterne bruges i dialogen med interessenter i forretningen og IT - eller om det mon ikke snarere er en værktøjskasse, som står hos enterprise arkitekterne, mens helt andre værktøjer (eller ingen værktøjer) bruges i dialogen med forretningen. Min klare holdning er, at TOGAF skal holdes internt, men hvis du har andre erfaringer, så del dem gerne.

Kommentarer (1)
sortSortér kommentarer
  • Ældste først
  • Nyeste først
  • Bedste først
#1 Mads Hjorth

For mig har TOGAF været mest værdifuldt som 'bibel'. Den er god at have ved hånden og man kan næsten altid finde et 'skriftsted' som handler om lige det problem man står med. Ofte tager det flere års praktisk erfaringer at finde ind til meningen bag bare de enkelte koncepter. Og jeg nyder stadig den der overraskelse når man genopdager at det meste er skrevet ned i forvejen...

Som så mange andre kloge bøger bliver TOGAF ofte oversat. Og i oversættelsen er der mange som lige slår et par koncepter sammen, finder på et par nye definitioner, bruger den samme term på et andet sprog om et andet koncept osv...

Og det er der det bliver farligt, irriterende og ganske uproduktivt. Man ender lidt i en diskussion der minder om den eller anden landsby's udlægning af det glade budskab er mest rigtigt. Og alt for ofte glemmer vi at det grundlæggende budskab er det samme og at ingen af landsbyerne er isolerede.

Så TOGAF som internt sprog blandt dem der har drukket af døbefonten. Tjek. Simple, engagerende, håndlavede og operationelle tegninger til lederene. Tjek.

Og når vi operationaliserer og lokalisere dele af TOGAF, kan det være nyttigt at adapter meget få definition og termer, men til gengæld gøre det næsten dogmatisk. For min skyld gerne spring oversættelsen til dansk over, og 'blot' anvende de engelske termer. Lidt på samme måde som læger bruger latin når de vil være præcise om anatomi.

  • 1
  • 0
Log ind eller Opret konto for at kommentere