Ubuntu 10.04 bliver en 'skinnende los'

Den næste store udgivelse af Linux-distributionen Ubuntu får kodenavnet Lucid Lynx og versionsnummeret 10.04. Den bliver den næste langtidsunderstøttede Ubuntu-distribution.

På Atlanta Linux Fest annoncerede manden bag Ubuntu, Mark Shuttleworth, at den næste store udgivelse af Ubuntu efter version 9.10 Karmic Koala får kodenavnet Lucid Lynx og versionsnummer 10.04.

Den skinnende los, som navnet vist bliver til på dansk, vil også være en Long Term Support-version (LTS) af den Debian-afledte Linux-distribution. Det betyder, at der ydes support i en længere periode end ellers. Det skriver Heise.

Den sidste LTS-version af Ubuntu var version 8.04 Hardy Heron fra april 2008, som vil blive supporteret indtil april 2011. Ubuntu 10.04 kommer ifølge planerne til april næste år, mens Ubuntu 9.10 skulle ankomme til oktober.

Heise skriver videre, at betegnelsen "Lucid Lynx" giver associationer til Lucid Emacs, der var del af GNU Emacs, og Lynx henviser til den klassiske tekstbaserede browser fra 1992 af samme navn.

Tips og korrekturforslag til denne historie sendes til tip@version2.dk
Kommentarer (8)
sortSortér kommentarer
  • Ældste først
  • Nyeste først
  • Bedste først
Kristian Lund

Ja - "lucid" kan være "klar" i betydningen "klart glas" (lyset går fint igennem) eller "klar stjerne" (lyset, den selv afgiver, er tydeligt og går fint igennem).
Men der er nok en 10-20 ord på engelsk der bedre giver betydningen "selv at afgive lys"...

Så jeg er enig med "kan godt"-delen af dit indlæg. Men oversættelsen er virkelig ikke "god nok". Den er rigtig, rigtig dårlig og misvisende. "Dark" kan f.eks. også betyde "hemmelig", "muggen" (om humør), "lukket" eller "utydelig", men jeg synes ikke den slags er relevant for f.eks. "It was a dark and stormy..."

Samme her; som du selv siger, så er det nok nærmere "let at forstå" Ubuntu-folkene gik efter. Så "klar" havde været meget bedre (der har vi også den mulige betydning af skinnende, som i en klar stjerne).

  • 0
  • 0
Lars Lundin

Anvendt som adjektiv til et menneske eller højerestående pattedyr, så tillægger jeg lucid betydningen "having full use of one's faculties", som jeg oversætter til "ved sine sansers fulde brug".

Det passer meget godt med de seneste Ubuntu versionsnavne, der også anvender en (menneskelig, oftest positiv) sindstilstand (Karmic, Jaunty, Intrepid, Hardy, Gutsy, Feisty, Edgy, Dapper) på et dyr.

  • 0
  • 0
Kristian Lund

@Lars:
Enig i din pointe med at det er menneskelige/personlie træk. Men mener dog at "klar" stadig kunne bruges (som i "klar i hovedet").

At det så også betyder "parat" på dansk gør det jo kun sejere, eller hvad? :-)

  • 0
  • 0
Log ind eller Opret konto for at kommentere