Google porterer Docs over i Android

Google har porteret deres Google Docs værktøj over i Android, så brugere af Android-telefoner kan ændre og dele tekstfiler direkte på deres smartphone eller tavle-pc.

Google Docs er nu tilgængeligt på telefoner og tavle-computere, der kører Android.

Ifølge Google giver værktøjet brugeren adgang til alle filer, som findes i deres Google-konto eller i deres Google Mail. Ligeledes findes alle de vante redigeringsværktøjer i Android-udgaven af Google Docs. Det skriver Pc Pro.

»Med den nye app er det let at filtrere og søge i dit indhold på tværs af din Google-konto og så hoppe direkte til at redigere i Docs ved hjælp af online mobil redigeringsværktøjet,« udtaler Reuben Kan, en af Googles software ingeniører på Googles blog.

»App'en giver også mulighed for, at man let kan dele sine dokumenter med kontakter i sin telefon inde i selve app'en,« udtaler han.

Pakken inkluderer automatisk tegngenkendelse (optical character recognition, OCR), som giver brugeren mulighed for at konvertere billeder af tekstfiler, der tages med telefonens kamera, til dokumenter, som kan deles på internettet.

»Den er ret god til at fange uformatteret tekst på engelsk,« udtaler Reuben Kan, men indrømmer at programmet vil have svært ved at genkende håndskrift og mere komplekse skrifttyper.

Google Docs app'en er allerede tilgængelig på engelsk på Android-markedet for telefoner, der kører på Android i version 2.1 eller nyere.

Tips og korrekturforslag til denne historie sendes til tip@version2.dk
Kommentarer (15)
sortSortér kommentarer
  • Ældste først
  • Nyeste først
  • Bedste først
Jesper Kildebogaard

Hej Thomas,

Vi har valgt at bruge ordene 'tavle-pc' og 'tavle-computer' om det, der på engelsk er døbt tablets (som betyder tavle).

Ved en fejl blev der i denne historie skrevet pc-tavle, og det er nu rettet.

vh.

Jesper
Version2

  • 0
  • 0
Michael Lykke

@Jesper - Hvorfor er det i har valgt at oversætte ordet tablet?

Det er ikke fordi det ødelægger min dag, men det er alligevel ret irriterende at læse en så tåbelig fordansket oversættelse af et "begreb".
Hvis tablet skal oversættes så burde vi jo også kalde computere for datamater osv. Det er trods alt ikke noget man har praktiseret siden 80'erne.

På samme måde oversætter man jo heller ikke begrebet "smartphone" til "Intelligent telefon" osv.

I daglig tale kalder folk jo det for computer, smartphone, tablet osv. og vi er trods alt på Version2 som er et medie der henvender sig til en anden målgruppe end Hr og fru Danmark så kunne vi ikke godt droppe de tåbelige oversættelser?

Der er ikke tale om en tavle - På dansk forbinder man jo typisk en table med fx en tavle i et klasselokale eller lign. og ikke en elektronisk enhed som en tablet.
I skal ikke se order tablet som noget der skal direkte oversættes, men som værende et begreb/en betegnelse for en "ny" enhedstype på lige fod med smartphone.

Når selv nyhederne på landsdækkende TV kan kalde det for en tablet så er jeg sikker på et IT medie som Version2 også godt kan. ;)

  • 0
  • 0
Daniel Trads

Nordmændene kalder dem for "netbrædder":
http://nrkbeta.no/2011/05/02/tekno-episode-1-med-blant-annet-nettbrett-t...

"Først ut er en diskusjon om nettbrett. I fjor ble Apples iPad lansert. Hva har skjedd siden da? Hvilke konkurrenter har kommet på banen? Og hva bruker vi egentlig disse flate datamaskinene til? Gjester er Finn Jarle Kvalheim og Magnus Rudolfsen."

Men okay, de kalder jo også snowboard for snöbrett, og der har vi jo heller ikke noget dansk ord.

Tekno-programmet er den norske udgave af "So Ein Ding".

  • 0
  • 0
Michael Lykke

Generelt tror jeg ikke vi skal lade os inspirere af hverken nordmændene eller svenskerne - De har generelt nogle ret bizare oversættelser og vil helst gerne oversætte alt :)

Men ja snowboard er bare endnu et eksempel på et ord vi danskere fint brugere i alm. tale uden at oversætte og der er jo tusindevis af dem.

  • 0
  • 0
Søren Pilgård

Hvis tablet skal oversættes så burde vi jo også kalde computere for datamater osv. Det er trods alt ikke noget man har praktiseret siden 80'erne.

Du kommer vidst ikke på diku! Det er sørgeligvis et af de sidste steder man bruger disse skønne danske ord.

  • 0
  • 0
Michael Lykke

Det danske sprog(Og mange andre) har været gennemsyret af engelske ord i adskillelige årtier.
Men at begynde at oversætte "begreber" med tåbelige "fordanskninger" gør absolut ikke vores sprog mere skønt - Tværtimod. :)

  • 0
  • 0
Lars Althof

Derimod er det ikke spor forvirrende at adoptere et engelsk ord, som allerede findes på dansk med en noget anderledes betydning.
Tavle-pc virker fint, og giver den logiske sammenhæng med et andet dansk ord, som beskriver det som tavle-pcen efterligner nemlig skrivetavlen.

  • 0
  • 0
Søren Louv

Jesus Kristus mennesker. Kom nu videre, eller opret en underskriftsindsamling mod fordanskninger andetsteds.

Jeg har hentet prog'en (eller skulle jeg sige app'en) og er faktisk lidt skuffet. Ud over at den automatisk synkroniserer dokumenter, giver den ingen mer-værdi ift. den mobile web-version, hvor man også kan redigere.
Havde håbet på et større skridt mod den fulde web-version, men det må lade vente på sig.

Et andet aspekt: mener I Google som fortaler for HTML5 overhovedet bør bruge resurser på native apps, eller skal de fokusere på full blown web apps?

  • 0
  • 0
Gert Madsen

Rolig nu. Det er skam et meget vigtigt emne.
Anvendelsen af udenlandske ord bruges til at forhindre at nogen spørger ind til hvad de forskellige udtryk egentligt betyder.
Det kan være ganske hårdt for selvfølelsen, hvis det bliver afsløret at man ikke kan forklare de udtryk man anvender. . . .

  • 0
  • 0
Søren Louv

Det er fint at diskuttere sproget - men skal det gøres hver gang?
Jesper har ovenfor gjort rede for Version2s sprogvalg. Ønsker I at ændre redaktionens beslutning kunne I skrive dem en mail.

Har du lagt mærke til, hvor mange der rent faktisk debatterer nyheden?

  • 0
  • 0
Mark Gjøl

Derimod er det ikke spor forvirrende at adoptere et engelsk ord, som allerede findes på dansk med en noget anderledes betydning.
Tavle-pc virker fint,

En tablet: En lille pille.
En tablet: En bærbar computer med en skærm af størrelse 5-12" uden keyboard.

Næppe noget der bliver forvirret i daglig samtale.

En tavle-PC: En bærbar computer med en skærm af størrelse 5-12" uden keyboard.
En tavle-PC: En PC (Ja, det begreb kan ikke indbefatte en tablet, uden også at indbefatte min telefon) der står ved tavlen, eksempelvis på en uddannelsesinstitution.

To begreber der ligger ret tæt på ad hinanden, som jeg sagtens kan se hvordan kan blive forvirret. Men det vigtigste er vel også at 1. Vi har et dansk ord for det, og 2. Ordet ligger tæt op ad det engelske (ellers havde man nok valgt e-plade eller lign).

  • 1
  • 0
Log ind eller Opret konto for at kommentere
Jobfinder Logo
Job fra Jobfinder

Call to action

Google Docs er nu tilgængeligt på telefoner og tavle-computere, der kører Android. Ifølge Google giver værktøjet brugeren adgang til alle filer, som findes i deres Google-konto eller i deres Google Mail. Ligeledes findes alle de vante redigeringsværktøjer i Android-udgaven af Google Docs. Det skriver
Pc Pro. »Med den nye app er det let at filtrere og søge i dit indhold på tværs af din Google-konto og så hoppe direkte til at redigere i Docs ved hjælp af online mobil redigeringsværktøjet,« udtaler Reuben Kan, en af Googles software ingeniører på Googles blog. »App'en giver også mulighed for, at man let kan dele sine dokumenter med kontakter i sin telefon inde i selve app'en,« udtaler han...