Freescale: Få en 7-tommers Android-tablet for en tusse

CES: Chipproducenten Freescale har udviklet en tablet-pc, som bruger en ARM-processor og kører Android eller Linux. Pc'erne vil kunne sælges til godt 1.000 kroner.

Chipproducenten Freescale tyvstarter den gigantiske elektronikmesse CES i Las Vegas med et nyt referencedesign for en billig tavle-pc. Freescale vil altså ikke selv fremstille den nye pc, men pc-producenter vil kunne fremstille den på licens.

Freescales tavle-pc vil bruge en Freescale ARM-processor og køre enten Googles Android-styresystem eller en anden variant af Linux.

Freescale vurderer, at tavle-pc'en vil kunne sælges til under 200 dollars eller omkring 1.000 kroner.

Selve tavle-pc'en vil stort set blot bestå af en 7 tommers berøringsfølsom skærm. Der vil ikke være noget tastatur. Til gengæld vil den kunne indeholde op til 64 gigabyte flash-hukommelse til lagring af data, et 3G-modem, webkamera og accelerometer.

I alt vil pc'en blot veje 376 gram og ikke have behov for blæsere til køling. Størrelsen vil ifølge Freescales referencedesign være omkring 20 gange 13 centimeter og en tykkelse på knap halvanden centimeter.

Freescales annoncering kommer op til CES, men en ny generation af tavle-pc'er har allerede fået stor opmærksomhed, fordi mange forventer, at Apple vil lancere dets bud på en tavle-pc i samme størrelse som Freescales i slutningen af januar. Prisen for Apples model vil dog formentligt være betydeligt højere end prisen på Freescales.

Tips og korrekturforslag til denne historie sendes til tip@version2.dk
Kommentarer (11)
sortSortér kommentarer
  • Ældste først
  • Nyeste først
  • Bedste først
#2 Christian Nobel

Umiddelbart et par ting der er lidt skuffende, men selvfølgelig så er det jo kun et reference design, så de endelige versioner kan jo være anderledes.

Skærmopløsning kun 1024 * 600 - klart skuffende.

Ingen tilslutning til ekstern monitor.

Og så er der jo lige det om den kommer til DK (alle de sjove gadgets har det med at køre i en stor bue uden om DK), og til hvilken pris - omvendt så er fordelen i modsætning til en netbook at der ikke er tastatur på, og så er der jo ikke noget problem i forhold til dansk.

/Christian

  • 0
  • 0
#5 Christian Nobel

Cool, det var det der ikke lige fremgik af det link V2 gav.

Ser allerede muligheden af at kunne slæbe dimsen med overalt, og så tilslutte efter behov en skærm og et tastatur, samtidig med selve dimsen så kan bruges som avanceret mus/digitizer.

Så er det bare at bede til at udviklingen kommer til lille (bagstræberiske)Danmark.

/Christian

  • 0
  • 0
#6 Thomas Ammitzbøll-Bach

"Tablet PC" er en svær en at oversætte korrekt til dansk. Helt åbenlyst er det ikke muligt at bevare ddet engelske udtryk, da tablet på dansk først og fremmest bruges om piller af kalk doseret med forskellige former for medicin.

I følge American Heritage Dictionary betyder "tablet" så forskellige ting som:

1) En plade af f.eks. sten eller elfenben med en overflade beregnet til eller påført inskriptioner. 2a) Ark eller blad til at skrive på. 2b) Et samlet bundt ark formet til f.eks. en bog. 2c) En blok skrivepapir limet langs den ene kant. 3) En tablet (en pille som på dansk). 4) En sammenpresset kage (af f.eks. sæbe)

Det efterlader to muligheder: at finde et mundret ord, der følger en af de engelske aforismer, eller finde en alternativ abstraktion.

"Tavle-PC" er meget godt i tråd med 1. betydning. "Skrive-PC", "Hæfte-PC", "Blok-PC" giver ikke naturlige associationer og "Kage-PC" er helt i skoven.

Forlader man fokus på substans og vender sig mod funktion/brug, kunne "Penne-PC", "Frihånds-PC" eller "Krusedulle-PC" måske bruges, eller man gå den anden vej og sige "Tastefri PC".

Jeg ved ikke, hvad der er bedst. "Tavle-PC" er faktisk ok og "Penne-PC" kan jeg også godt lide. Men mit pessimistiske gæt er dog, at "Tablet-PC" nok vinder, desværre. Vi danskere er ikke så sprogbevidste, og når det først har bidt sig fast, så er det svært at ændre. Se bare på "Folder", "Karakter" og "Font", som klart er sproglige bastarder.

Thomas

  • 0
  • 0
#7 Jesper Kleis

Når man tænker på at Apples måske kommende "tablet" måske kommer til at hedde "slate", der også leder henimod tavle - så er tavle-pc egentlig ikke helt i skoven.

Ellers kunne man jo kalde det en grifle-pc?

  • 0
  • 0
#9 Mark Gjøl

Eller evt. en plade-PC? Hvorfor skal den danske oversættelse lyde som den engelske? Det virker som endnu en oversættelse der ikke er helt beskrivende, men som bruges fordi den lyder hen ad det samme. En tavle-PC er altså stadigvæk (præcis som sidste gang nogen brokkede sig over udtrykket) en PC der står ved tavlen i et forelæsningslokale og styrer projektoren.

  • 0
  • 0
#11 Esben Damgaard

Synes den ser fræk ud (på nær farven).

At den ikke kommer i Danmark betyder vel ikke så meget bare den kommer i England. Så er det inde for EU, og så er ting næsten altid billigere derovre :)

  • 0
  • 0
Log ind eller Opret konto for at kommentere