Hvad skal en 'charm' eller en 'tile' hedde på andre sprog end engelsk? Det spørgsmål efterlyser Microsoft nu svar på, i første omgang på kinesisk, japansk, tysk og fransk. Det skriver den ansvarlige for brugerinddragelsen i oversættelse af brugerflader hos Microsoft, danske Palle Petersen, i et blogindlæg.
Charms i Windows 8 er små genveje, der kommer frem som en ny del af brugerfladen, der både supplerer de velkendte menuer fra højreklik og i Start-menuen. Det er et helt nyt element, og derfor skal der nu findes ord, der helst skal være en naturlig oversættelse.
Ud over charms, der direkte kan oversættes til 'amuletter', dukker der også nye elementer op, som har brug for en kærlig hånd i oversættelsen fra engelsk. Som for eksempel det todelte tastatur til tommelfingre eller de store firkantede ikoner i Metro-brugerfladen, der på engelske kaldes 'tiles'.
I første omgang har Microsoft blot åbnet for input på fire sprog, men ifølge Palle Petersen, vil der senere blive åbnet for input til andre sprog via Microsofts sprogportal.