Gå til hovedindhold
Version2 it for professionelle
Forsiden

Hovedmenu

  • It-nyheder
  • Blogs
  • It-job
  • It-firmaer
  • Whitepapers
  • Opret bruger
  • Log ind
Du kan logge ind med din e-mail-adresse
Der er forskel på store og små bogstaver i adgangskoden.
Glemt adgangskode?
Se kommentarer (5)
Emner Open source

Svenske forskere vil give Google Translate baghjul med præcision

Google Translate og Babelfish er ikke godt nok til EU. Derfor lægger unionen 17 millioner kroner i nyt projekt, som skal give præcise oversættelser af for eksempel patenter med open source-software.

Af Tania Andersen Fredag, 5. februar 2010 - 11:06

Et konsortium ledet af Gøteborgs universitet skal med 17 millioner EU-kroner udvikle mere præcis maskinoversættelse.

Molto Project (Multi-lingual Online Translation) fokuserer i modsætning til f.eks. Google Translate på præcision i oversættelsen ved at benytte grammatiske regler. Det skriver EU-nyhedstjenesten Cordis.

Målgruppen for projektets software er firmaer og institutioner frem for private brugere. Udviklerne benytter domænespecifikke grammatikker, som implementeres med open source-platformen Grammatical Framework.

»Indtil nu har det været umuligt at skabe et oversættelsesværktøj, der dækker hele sprog,« siger professor Aarne Ranta fra Gøteborgs universitets datalogiske afdeling til Cordis.

»Vi vil arbejde på en oversættelsesteknik, der er så præcis, at folk, der producerer tekster, kan benytte vores oversættelser direkte. Vi er nu begyndt på at gå fra præcision til øget dækning, hvilket vil sige, at vi har tilføjet flere sprog til værktøjet og vores database,« tilføjer professoren.

Oversættelse af patenter og matematiske undervisningsmaterialer er blandt de anvendelser, som Molto Project har i kikkerten.

Udover Gøteborgs universitet består Molto Project af deltagere fra Helsinkis universitet, Kataloniens polytekniske universitet samt de europæiske firmaer Ontotext og Matrixware.

En betaudgave af softwaren skal være klar til sommer. Projektet løber to år, og det meste af softwaren vil blive udgivet under open source-licensen LGPL.

Send Tweet
Udskriv

IT-job & karriere

  • Se alle it-job
  • Importer din kompetenceprofil fra LinkedIn
SOA arkitekt / implementeringsspecialist
Udgivet 8. aug 2011 13.53
Java EE/Web Developer (7261)
Udgivet 7. maj 15.02
SAP PP Senior-konsulent
Udgivet 8. feb 8.56
Software Engineering Lead
Udgivet 27. apr 10.20

Kommentarer (5)

Opret en konto eller log ind for at følge indhold på Version2 - og bliv opdateret via e-mail eller rss

Følg kommentarer
Jon Bendtsen 5. feb. 2010 - 12.56
 
Apertium gør sig også i oversættelse

Apertium gør sig også i oversættelse, og er også GPL. http://www.apertium.org/

  • Stem op 0
  • Stem ned 0
  • Log ind eller opret en konto for at skrive kommentarer
Jon Bendtsen 5. feb. 2010 - 13.10
 
Re: Apertium gør sig også i oversættelse

DKUUG arrangerede et foredrag af Jacob Nordfalk om Apertium den 15. november.
http://www.dkuug.dk/content/view/259/
Vi arbejder på at få videoen editeret og gjort klar. Jacob Nordfalk desuden skriver en artikel om Apertium i næste nummer af DKUUG-nyt.

Jacob Nordfalk afholder en workshop om Apertium lørdag den 6. marts klokken 10:00 på Open Source Days Konferencen på ITU. Se mere her:
http://www.opensourcedays.org/2010/print/218

Se alle de andre ting der sker på Open Source Days Konferencen her:
http://www.opensourcedays.org/2010/node/211

Køb din billet til Open Source Days konferencen her:
http://www.opensourcedays.org/2010/node/201

  • Stem op 0
  • Stem ned 0
  • Log ind eller opret en konto for at skrive kommentarer
Anonymous Coward 5. feb. 2010 - 13.28
 
Held og lykke

Jeg kunne forestille mig, at grammatisk stærke sprog som fransk, tysk og lojban kunne gøre sig godt, men hvad med engelsk?

Nu er fokus på de skandinaviske sprog, og ærlig talt ved jeg ikke hvor de ligger i dét spektrum, men forskellige sprog kræver forskellige tilgangsmåder - Google har med Translate taget en dynamisk/pragmatisk/organisk/genetisk/whatever tilgangsmåde (så vidt jeg har hørt har de kørt en masse tæt-oversatte tekster gennem en algoritme, som har fundet frem til sine egne regler) og kan (in my experience) oversætte formel, korrekt fransk til engelsk perfekt og uden problemer - formel engelsk til fransk dog ikke så godt.

Dansk-engelsk-dansk går som bekendt heller ikke så godt i Google Translate, men det kan jo have noget at gøre med manglende kildetekster.

Men har folkene bag Molto Project tænkt sig at modellere alle de relevante sprog? Held og lykke.

  • Stem op 0
  • Stem ned 0
  • Log ind eller opret en konto for at skrive kommentarer
Andreas Kirkedal 5. feb. 2010 - 16.11
 
Re: Held og lykke

Google laver udelukkende statistisk analyse og bruger ikke regler. Derfor er det for uforudsigeligt at bruge til oversættelse uden opsyn.
Hvis man kan få maskinoversættelse til at lykkes med en regelbaseret tilgang er de skandinaviske nok et meget godt sted at starte. De ligner hinanden en del. Men hybrider der bruger begge metoder er mest lovende.

Hvis man gerne vil lære mere om de ting der kan ske med oversættelser gennem google kan jeg anbefale translationparty.com der bliver ved med at oversætte, indtil den finder en oversættelse der ikke ændrer sig.

  • Stem op 0
  • Stem ned 0
  • Log ind eller opret en konto for at skrive kommentarer
Thomas Dybdahl Ahle 5. feb. 2010 - 22.31
 
Held og lykke

Grammatisk oversættelse har været forsøgt i 30 år, men indtilvidere er Googles statistiske version den klart mest vellykkede.
Man kan frygte om oversættelse ikke er et AI-complete problem, men de skal da have et held og lykke, de svenskere.

  • Stem op 0
  • Stem ned 0
  • Log ind eller opret en konto for at skrive kommentarer

Tilføj kommentar

Opret en konto eller log ind for at følge indhold på Version2 - og bliv opdateret via e-mail eller rss

Følg kommentarer
Log ind herunder eller opret en bruger for at skrive kommentarer
Du kan logge ind med din e-mail-adresse
Der er forskel på store og små bogstaver i adgangskoden.
Glemt adgangskode?

Seneste nyt

Meego-afløseren Tizen klar til at tage kampen op med Android

Udgivet 23. maj 16.01Opdateret 23. maj 16.01

Massiv logning af danskernes internetbrug - men politiet bruger kun IP-adressen

Udgivet 23. maj 15.22Opdateret 23. maj 15.22

198 IBM-medarbejdere fritstillet med øjeblikkelig virkning

Udgivet 23. maj 14.28Opdateret 23. maj 15.10

Mystisk Project X afsløret: Rent flashlager giver fænomenal IOPS-ydelse

Udgivet 23. maj 14.19Opdateret 23. maj 14.19

Region sparer licens-millioner på at lukke ”Grønt System”

Udgivet 23. maj 13.22Opdateret 23. maj 13.22

Flere it-nyheder »

Tilmeld dig Version2's it-nyhedsbrev og vind den nye iPad.

Whitepapers

Kick-start your master data management initiative

Affecto Denmark

Affecto Data Quality Assessment: Er din indsigt og beslutning baseret på validt data?

Affecto Denmark

Framework til datamigrering i SAP miljøer - spar op til 50% på dine Data Migration udgifter

Affecto Denmark

Få et Data Warehouse (DW) review hos Affecto

Affecto Denmark

Ressourcehåndtering

Projectplace
  • Flere whitepapers

Branchenyheder

HP satser på open source i skyen

HP

Konica Minoltas stand på drupa 2012 slog besøgsrekord

Konica Minolta Business Solutions Denmark

Komplex it er blevet Brocade Premier Partner

Komplex IT

Øg din effektivitet og produktivitet med bizhub C654/C754

Konica Minolta Business Solutions Denmark

Brugerfjendtlige it-løsninger gør brugerne til en sikkerhedstrussel

Projectplace

Seneste debat

  1. Ny malware går efter alle browsere - også på Mac og Linux

    5 comments.
    Last update 18 minutter 41 sekunder
    Skrevet af Lars Lundin
  2. Meego-afløseren Tizen klar til at tage kampen op med Android

    2 comments.
    Last update 23 minutter 12 sekunder
    Skrevet af Jens Schumacher
  3. Sådan formaterer du tekst i debatten på Version2

    30 comments.
    Last update 39 minutter 29 sekunder
    Skrevet af Jesper Lund Stocholm
  4. Minister giver e-læring i køreskolerne det røde kort

    2 comments.
    Last update 1 time 2 minutter
    Skrevet af Jens Madsen
  5. HTML5 – det nye sort?

    6 comments.
    Last update 1 time 11 minutter
    Skrevet af Robert Larsen
  6. GOTO - programming with the stars

    1 comment.
    Last update 1 time 17 minutter
    Skrevet af Johannes Ulfkjær Jensen
  7. DanID: Du kan sagtens bruge NemID på MacOS X 10.5

    28 comments.
    Last update 1 time 19 minutter
    Skrevet af Jakob Damkjær
  8. IBM fyrer 170 i Danmark

    1 comment.
    Last update 1 time 41 minutter
    Skrevet af Erik Bruus

Mere debat »

It-virksomheder

Ciklum
|
Nhouse
|
Magenta
|
Motus
|
Queue-IT
|
CFN People A/S
|
TOPdesk Danmark
|
REALTECH NORDIC ApS
|
Delegate
|
solvo it
|
BusinessMann
|
Forward IT
 

Information

  • Kontakt redaktionen
  • Job- og annoncesalg
  • Teknisk support
  • Om Version2
  • Brugerbetingelser
  • Privatlivspolitik

Aktuelle emner

  • Agil udvikling
  • Android
  • Bruttolønsordning
  • Business Intelligence
  • Cloud computing
  • Download Windows 8
  • HTML5
  • Harddisk-priser
  • IE9
  • Intranet
  • It-sikkerhed
  • Kindle Fire
  • Multimedieskat
  • NemID
  • OS X Mountain Lion
  • Open source CMS
  • Projektledelse
  • Scrum
  • Sharepoint intranet
  • Storage
  • Ubuntu 11.10
  • Virtualisering
  • Windows 8
  • Windows Phone 7
  • iOS 5
  • iPhone 4S

Tjenester

  • Android-app
  • iPhone-app
  • RSS-feeds
Følg @version2dk
Tilmeld dig Version2's it-nyhedsbrev og vind den nye iPad.

Version2 udgives af

  • Mediehuset Ingeniøren A/S work Skelbækgade 4 1717 København V
  • Tlf. work 33265300