Google oversætter nu hjemmesider til dansk

Google har nu inkluderet det danske sprog i deres oversættelsestjeneste. Nu kan hele hjemmesider oversættes fra en lang række sprog som koreansk og hindi til dansk.

Nu er der hjælp at hente til surfere, der har brug for hjælp til oversættelse af udenlandske hjemmesider.

Google, der i forvejen har en omfattende oversættelsestjeneste, har nu udvidet det antal sprog, der tilbydes oversættelse til og fra til også at omfatte dansk. Det oplyser Google i en netop udsendt pressemeddelelse.

Googles oversættelsestjeneste gør det muligt at oversætte hele websider eller tekst til det sprog, man ønsker. Man kan også søge på engelsksprogede hjemmesider med danske søgeord og få søgeresultaterne på dansk.

Det er også muligt at indsætte engelsk tekst eller en bestemt webadresse til en engelsksproget webside og få en oversættelse til dansk via Google Oversæt.

»Hos Google mener vi, at internettet handler om at gøre verdens informationer almindeligt tilgængelige. Det gælder selvfølgelig informationer på alle verdens sprog. Dagens lancering af Google Oversæt på ti nye sprog gør det lettere end tidligere for brugere at søge efter og modtage informationer på deres eget sprog«, siger Franz Och, videnskabelig udvikler hos Google i pressemeddelelsen.

Google gør dog opmærksom på, at der er tale om en automatisk oversættelse, der ikke er perfekt, men skal ses som en hjælpende hånd til at få et overblik over de informationer, der findes på sprog, som man ellers ikke kan læse.

Oversættelser er i øjeblikket tilgængelige fra og til dansk til engelsk arabisk, bulgarsk, dansk, finsk, fransk, græsk, hindi, hollandsk, italiensk, japansk, kinesisk (traditionelt og forenklet), kroatisk, koreansk, norsk, polsk, portugisisk, rumænsk, russisk, spansk, svensk, tjekkisk og tysk.

Din oversættelse

Link til Google Oversæt findes i Eksterne Links nedenfor. Google gør selvfølgelig opmærksom på, at der at tale om en maskinoversættelse, der langt fra er perfekt, men falder du over nogle pudsige over(under)-sættelser er du velkommen til at bringe dem i debatten nedenfor. God jagt.

Kommentarer (5)

Torben Mogensen

Jeg prøvede et par side, og engelske tekster bliver overvejende læseligt dansk, selv om det næppe ville give over 4 i en fjerdeklasses stil. Og ord med to betydninger er ofte oversat til den forkerte.

Men jeg prøvede for sjov at oversætte et eventyr fra rumænsk til dansk, Kan I genkende følgende:

``Det blev endnu en gang, at for den na-der ikke ville historier, en smuk imparateasa. I en dag i vinteren, når flager dansau foran vinduet med pervaz abanos, mens broda, intepat med nål. På pervaz er faldet et par dråber svide imparateasa og han stillede et ønske i tankerne: "Hvor meget jeg gerne vil have et barn med røde obrajii som singele med sne hvide hud og sort hår som abanosul."

Det går ikke helt så godt, vel? :-)

Dennis Krøger

Hvor meget jeg gerne vil have et barn med røde obrajii som singele med sne hvide hud og sort hår som abanosul.

Han er ikke alene! Jeg har ALTID drømt om et barn med røde obraji som singele! :D

Henrik Liliendahl Sørensen

Hvis man oversætter dette afsnit:

»Hos Google mener vi, at internettet handler om at gøre verdens informationer almindeligt tilgængelige. Det gælder selvfølgelig informationer på alle verdens sprog. Dagens lancering af Google Oversæt på ti nye sprog gør det lettere end tidligere for brugere at søge efter og modtage informationer på deres eget sprog«, siger Franz Och, videnskabelig udvikler hos Google i pressemeddelelsen.

til svensk og tilbage til dansk får man denne besynderlige forklaring:

"Hos Google mener vi, at internettet er ved at gøre verdens information tilgængelig. Der er, selvfølgelig, information på alle verdens sprog. Dagens lancering af Google Translate på tirsdag nyt sprog gør det lettere end nogensinde for brugerne at søge og modtage information på deres eget sprog; Og, siger Franz, videnskabelige udviklere til Google i pressemeddelelsen.

Martin Dybdal

Jeg opdagede det for et par dage siden og efter at have leget med det et stykke tid, må jeg sige at det virker overraskende godt.
Denne totalt uforståelige wikipedia side på bulgarsk:
http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B5%D0%BB
Bliver faktisk til at forstå -- sådan nogenlunde -- på dansk.
http://66.102.9.104/translate_c?hl=da&sl=auto&tl=da&u=http://bg.wikipedi...

En anden nyhed fra samme opdatering af deres oversætter er at det nu er muligt at oversætte mellem alle sprog kombinationer (jeg tror de skriver at der er 506 forskellige kombinationer), som eksemplet ovenfor også illustrerer. Alene det synes jeg er imponerende.

Det største problem for en oversættelse fra dansk (eller nok generelt fra skandinaviske sprog) må være vores sammensatte navneord. Her kan man også se at de har problemer. Den kan f.eks. ikke oversætte "overarme" eller "sejrstale" (eksempler fundet ved at oversætte politiken.dk)

Log ind eller opret en konto for at skrive kommentarer

JobfinderJob i it-branchen

TDC skifter koncernchef efter faldende mobilomsætning

Jesper Stein Sandal Mobil og tele 14. aug 2015

Nyeste job

KurserStyrk dine evner med et kursus

Certified Agile Tester (CAT)

Hvornår: 2015-11-23 Hvor: Storkøbenhavn Pris: kr. 23025.00

Yosemite 101: OS X Support Essentials 10.10

Hvornår: 2015-12-14 Hvor: Østjylland Pris: kr. 15950.00

MCP 20697-1A: Installing and Configuring Windows 10

Hvornår: 2015-11-02 Hvor: Storkøbenhavn Pris: kr. 18750.00

Business Intelligence (BI) med Excel PowerPivot grundlæggende kursus

Hvornår: 2015-11-18 Hvor: Storkøbenhavn Pris: kr. 3500.00

Adobe InDesign Kreativitet og Layout

Hvornår: 2015-10-19 Hvor: Østjylland Pris: kr. 9950.00